తక్కోలము ;- హరేణూ, రేణుకా - కౌంతీ, కపిలా భస్మగంధినీ|
[వనౌషధివర్గము ;- 119 ]
తా. ;- `A`] రేణు యోగాత్ - ధూళి కలది &
`B`]ద్విర్జాయతే = రెండుసార్లు జనించునది ;;
C] కుంత్యై దుర్వాససా దత్తా కౌంతీ||
కుంతీకుమారి [కుంతీదేవి] కి దుర్వాసముని ఇచ్చినది ;
`D`] కపిలవర్ణం కలిగిన హరేణూ ద్రవ్యాన్ని - కుంతికి దుర్వాసుడు ఇచ్చెను.
&
కుంతీదేవికి హరేణు ద్రవ్యం/హరేణూ ద్రవ్యం ;-
2] లాక్షా ప్రియంగు మంజిష్ఠా సమంగా@ సహ రేణుకా|
సయష్ట్యాహ్వ మధూపేతా బభ్రు పిత్తేన కల్కితా@||
పుష్కరుడు పరశురామునికి తెలిపిన మందులు ;-
మారేడు, పాటలి, బాహ్లికము, ఊషణము, శ్రీపర్ణి సల్లకి =
వీటి కషాయం*తో ప్రోక్షించుట -
రక్షోఘ్నములు, విషహరాలు ఐన ఔషధములు - మరి కొన్నింటిని -
పరశురాముడు తెలుసుకొనెను -
*నిష్కాథము = కషాయ ;
2] లక్క,ప్రియంగువు, మంజిష్ఠ మంగము రేణుక యష్టి - అనే మధువుతో కలపాలి -
ఆ పదార్ధాన్ని - బభ్రుపిత్తముతో కూర్చాలి - దానిని -
ఆవు కొమ్ములో పెట్టి ఏడు రాత్రులు భూమిలో పాతిపెట్టి ఉంచాలి.
అటు తర్వాత - దానిని బంగారముతో పొదిగి, ధరించాలి.
దానిచే - విషం స్పర్శ నుండి ఇక్కట్లు కలుగవు - విషబాధ అతనికి కలుగదు.
3] ఇట్లే - తెల్ల ఆవాలు, వెలగ,మంజిష్ఠ - మరి కొన్నిటిని ఈ క్రింది దినుసులతో - అనగా ;-
మనోహ్వల, శమీ పుష్టి *త్వక్కులతో - కలిపి, మరికొన్ని క్రియలు చేయాలి -
ఈ పైన పేర్కొన్న వాటిని - నున్నగా తయారుచేసి -
సిద్ధమైన - "మణి "💥ঁ- ని ధరిస్తే విషం హరించును.
&
త్వక్కు = బెరడు, చర్మం = twakku = beraDu, carmam ;;
🥦 🎋 takkOlamu ;- harENU, rENukA - kaumtee, kapilaa bhasmagandhinee|
[wanaushadhiwargamu ;- 119 ;; pEjI - 299 ]
taa. ;- `A`] rENu yOgAt - dhULi kaladi &
`B`] dwirjaayatE = remDusArlu janimcunadi ;;
`C`] kumtyai durwaasasaa dattaa kaumtee||
kumteekumaari [kumteedEwi] ki durwaasamuni iccinadi ;
kapilawarNam kaligina harENU drawyaanni - kumtiki durwaasuDu iccenu.
&
EXTRA ;- kumtiidEwiki harENu/ harENU drawyam ;-
2] laakshaa priyamgu mamjishThaa samamgaa@ saha rENukaa|
sayashTyAhwa madhuupEtaa babhru pittEna kalkitA@||
pushkaruDu paraSuraamuniki telipina mamdulu ;-
maarEDu, paaTali, baahlikamu, uushaNamu, SreeparNi sallaki =
weeTi kashaayam*tO prOkshimcuTa -
rakshOGnamulu, wishaharaalu aina aushadhamulu -
mari konnimTini - paraSuraamuDu telusukonenu -
*nishkaathamu = kashaaya ;
2] lakka,priyamguwu, mamjishTha mamgamu rENuka yashTi -
anE madhuwutO kalapaali -
aa padaardhaanni - babhrupittamutO kuurcaali - daani - aawu kommulO peTTi,
EDu raatrulu bhuumilO paatipeTTi umcaali. aTu tarwaata -
daanini bamgaaramutO podigi, dharimcaali.
daanicE - wisham sparSa numDi ikkaTlu kalugawu - wishabaadha ataniki kalugadu.
3] iTlE - tella aawaalu, welaga,mamjishTha - mari konniTini -
ee krimdi dinusulatO - anagaa ;-
manOhwala, SamI pushTi twakkulatO - kalipi,
marikonni kriyalu cEyaali -
ee paina pErkonna waaTini - nunnagaa tayaarucEsinacO -
siddhamaina "maNi" - ni dharistE wisham harimcunu -
&
బెరడులతో మణి - బహు ఉపకారిణి ఐన medicine ;
extra LINK = బెరడులతో మణి - great medicine
కామెంట్లు లేవు:
కామెంట్ను పోస్ట్ చేయండి